Маникюр

Лучшие идеи, мастер-классы, подробные уроки. Все виды маникюра только у нас

Warning! Cross - Dressing, вход строго для фетишистов.

08.04.2017 в 00:53

Сознание постепенно возвращалось. Вначале в него ворвались звуки - громкие, оглушающие, сводящие с ума. Слишком громко! Омерзительно до тошноты. Шерлок почувствовал рвотные позывы и попытался повернуть голову. Щека коснулась шершавой поверхности, и это реальное тактильное ощущение дало ему толчок к дальнейшему осознанию себя в пространстве. Кажется, он сидел, уткнувшись лицом в столешницу - бархат, пропахший хорошим табаком и дорогими духами …


Warning!  Cross - Dressing, вход строго для фетишистов.. Звуки, терзающие одурманенные рецепторы, при должной концентрации превратились в музыку - расслабляющую, довольно ненавязчивую, призванную скорее служить фоном, чем являться эпицентром внимания. Разговоры, легкий звон бокалов, смешки, звон фишек, отдаленное щелканье рулетки - ассоциативные связи начали работу, но мозг все еще соображал слишком вяло. Шерлок едва смог разлепить веки и поднял голову. Обилие ярких красок заставило его зашипеть и снова зажмуриться. Он пару раз глубоко вздохнул, открыл глаза и уставился прямо перед собой, привыкая к яркому свету. Стол, на котором Холмс почти распростерся, без сомнения был неотъемлемой частью здешнего интерьера. Шерлок отстраненно подумал, что с этого момента зеленый цвет ему определенно стал менее симпатичен. Хотя бы потому, что усиливал головокружение.

- Желаете сделать ставку, сэр? - Чужой вопрос окончательно вернул Шерлока в реальность.
Он поерзал на стуле, чувствуя ломоту во всем теле, потер лицо ладонями и сфокусировал взгляд на лице немолодого крупье, сразу отмечая идеальную выправку и безупречный внешний вид. Тот вопросительно поднял бровь, и Холмс отрицательно покачал головой.

- Где я? - Все-таки решил он убедиться в своих догадках.
- Вы, должно быть, шутите, сэр, - оказалось, ему не собирались облегчать задачу, но Шерлок решил не сдаваться.

- О, поверьте, мне не до шуток, - он сжал пальцами виски и болезненно поморщился. Особенно играть не приходилось. - Похоже, я сильно перебрал и оказался здесь совершенно случайно.
Пожилой мужчина озадаченно нахмурился и воскликнул:
- Ох, увольте, вы же в клермон - клубе, сэр. Вы не могли оказаться здесь случайно. Только члены клуба могут посещать его, а заявки на членство ….
- Подаются не менее чем за двадцать четыре часа, - рассеянно закончил за него Шерлок, мгновенно вызывая в памяти все, что знал об этом месте.
Ничего кроме аферы Билли хилла и Джона аспиналла на ум не приходило - бессмысленное и бесполезное знание, учитывая, в каком положении он оказался. Впрочем, Шерлок бы не удивился, если бы крапленые карты до сих пор были в ходу, сколь бы подобные заведения не убеждали в своей кристальной честности.
- Простите, но как давно я здесь? - Он снова обратился к крупье, который, казалось, убедившись в отсутствии у него желания расстаться с деньгами, потерял к нему всякий интерес.

Тот склонил голову к плечу, равнодушно оглядел Холмса и ответил:
- Я сменился всего пару минут назад, сэр, и когда пришел, вы уже были здесь.
Это не прибавляло картине целостности, и Шерлок раздраженно передернул плечами. Сам он помнил лишь то, как ему вкололи какую-то дрянь, от которой до сих пор немного дурманило голову, и вот он здесь - в одном из лучших игорных заведений Лондона.
Впрочем, теперь он хотя бы знал, в какой точке города находится. Это немного примиряло с действительностью и возвращало самообладание. Кажется, майкрофт пару раз упоминал об этом месте - самое старое и, пожалуй, пафосное. Шерлок невольно опустил взгляд и с удивлением обнаружил на себе традиционный смокинг, белую рубашку, галстук и классические ботинки. Чертов модник мориарти еще и запонки на него нацепил! Шерлок не без интереса осмотрел одну из застежек и усмехнулся, заметив выгравированную на плоской ее поверхности неброскую, но вполне узнаваемую букву "М". Вероятно, в этом тоже был какой-то скрытый смысл или даже подсказка, а, может, просто сказывалась любовь Мориарти к театральным постановкам. И, похоже, Холмсу в этой пьесе отведена не последняя роль, вот только сценарий по-прежнему держался в тайне. Оставалось импровизировать.

Шерлок наконец смог нормально оглядеться. Стол, за которым он непреднамеренно расположился, находился в самом углу зала, который, в самом деле, поражал убранством. Излишне вычурным, на взгляд Холмса, но под стать всем этим напыщенным богачам, что наполняли клуб. Публика здесь действительно была соответствующая статусу, но, к счастью, кроме порядком раздраженного крупье скромная персона Холмса никого не интересовала. Пока. Не зря же он оказался здесь. Рассчитывать на то, что Мориарти просто отправил его развеяться, не приходилось.
И действительно, едва Шерлок успел сориентироваться и бесполезно осмотреть карманы в поисках телефона, на стол рядом с его сжатой в кулак ладонью опустилась другая - не тонкая или хрупкая, но ухоженная, даже - изящная, с идеальным маникюром и кроваво - красным лаком на ногтях.
- Добрый вечер, мистер Холмс, - издевательски прошелестело над ухом, и Шерлок резко обернулся, сразу уловив в лице незнакомки отличительные черты.
- Зовите меня Ирэн, - едва заметно улыбнулась она и, едва Холмс хотел заговорить, прижала палец к его губам. - Не надо вопросов, всему свое время. Вы поймете обязательно все.

Шерлок прищурился и дернул головой, стремясь уйти от прикосновения, чем вызвал у Ирэн еще одну улыбку. Словно издеваясь, она придвинулась еще ближе, ее рука скользнула по его груди и выудила из внутреннего кармана смокинга небольшой конверт из плотной бумаги. Небрежно помахав им у Холмса перед носом, она удостоилась лишь презрительного взгляда - внешне Шерлок оставался хладнокровен, хотя внутри него волнами расходилось восхищение, смешанное с азартом и немного - возбуждением.
Маскировка выглядела безукоризненно: и без того длинные ресницы, тронутые тушью, делали взгляд глубоких карих глаз еще более томным; идеально - очерченные губы, покрытые помадой, казались вызывающе сексуальными; собранные в прическу волосы придавали элегантный, чуть строгий вид. То же можно было сказать и о наряде: фасон платья демонстрировал тонкую шею, покатые плечи и выступающие ключицы, подчеркивал узкую талию, но отчетливо скрывал то, что могло выдать нетипичные для женской фигуры особенности; туфли на каблуках добавляли роста и удлиняли ноги, привлекали внимание к лодыжкам и тонким чулкам.

- Откроете или, может, предоставите это мне? - С отчетливой иронией протянул Шерлок и слегка склонил голову к плечу, чтобы было удобнее рассмотреть конверт. - В конце концов, на нем моё имя.
- Безусловно, - усмехнулась Ирэн, возвращая Шерлоку свою Находку.
"Третий зал, покерный стол в центре на двенадцать человек. Обыграй их".
Холмс еще несколько раз внимательно пробежался по строчкам, а затем методично сложил записку вдвое, затем сунул обратно в конверт, а его - во внутренний карман смокинга.
- Что если я откажусь? - Безэмоционально поинтересовался он.
- Мне говорили, что вы умный человек, мистер Холмс, - Ирэн смерила его оценивающим взглядом и, снова нарушая дистанцию, горячо и предупредительно зашептала на ухо: - мистер М дал вам шанс проявить себя с лучшей стороны. Он поистине великодушен, но он не прощает вольностей.
- Я не подчиняюсь мистеру М, - дернул бровью Шерлок, мягко отстраняя ее от себя.
- На вашем месте я бы не обольщалась.
На лице обворожительной Ирэн отчетливо проступила хищная ухмылка Мориарти, и Шерлок не удержался от ответного смешка. Игра с каждым разом становилась все изощреннее, опаснее и порочнее; она приобретала новые оттенки, граничила с безумием, щекотала нервы, волновала и возбуждала, заставляла ждать и жаждать - новых загадок, ходов и игр с подсознанием. Шерлок, не говоря больше ни слова, развернулся, стреляя глазами в поисках третьего зала. Ставки были сделаны, и он намеревался сорвать джек-пот. (С).